1عصر روز شنبه مورخ 22 مهرماه میز گرد حافظ شیرازی در شهر برچکو بر گزار شد. این برنامه، حاصل همکاری مؤسسۀ علمی و پژوهشی "ابن سینا" و مرکز مطالعات ایران شناختی آن مؤسسه با انجمن فرهنگی "پرپورود" در شهر "خانۀ اصلاحیت" برچکو است. در این میز گرد آقای دکتر الویر موسیچ، دکترای زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران، و جناب آقای نرمین هوجیچ، معاون بین الملل مؤسسۀ ابن سینا به ایراد سخنرانی پرداختند. علاوه بر دو شخصیت علمی و فرهنگی نامبرده، جناب آقای دکتر قادری، مدیر موسسه و دکتر نامیر کاراخلیلوویچ، مدیر مرکز مطالعات ایران شناختی و هیأت همراه در این میز گرد حضور داشتند.


در آغاز سخنان خود، جناب آقای نرمین هوجیچ، ضمن تشکر از میزبانان میزگرد، از برگزاری این برنامۀ فرهنگی در شهر برچکو ابراز خشنودی نمود. وی سپس به معرفی اجمالی مؤسسه ابن سینا وحوزه های فعالیت آن پرداخت. آقای هوجیچ بر این واقعیت تأکید نمود که انتشار ترجمۀ دیوان حافظ به زبان بوسنیایی یکی از افتخارات آن مؤسسه در حوزۀ نشر کتاب به شمار می آید. وی در ادامۀ سخنان خود، یادآوری نمود که متن دیوان حافظ به قلم مرحوم دکتر بچیر جاکا، یکی از ارکان اصلی ایران شناسی در کشور بوسنی و هرزگوین و به پیشنهاد حضرت آیت الله العظمی خامنه ای، رئیس جمهور وقت جمهوری اسلامی ایران ، به زبان بوسنیایی برگردانده شده است.
جناب آقای دکتر الویر موسیچ در آغاز سخنان خود این سؤال را مطرح کرد که چرا دیوان حافظ برای نسل امروز نیز حائز اهمیت بسیار است. وی به این نکته اشاره کرد که انسان مخیّر آفریده شده اما به جای آزادی، قید و بندهایی برگزیده است. به گمان دکتر موسیچ، حافظ شیرازی دربارۀ همین موضوع سخن می گوید و می کوشد انسان را بیدار و از این واقعیت آگاه سازد که همانا انسان کاملترین موجود در دنیاست. در ادامۀ سخنان خود آقای دکتر موسیچ گفت که حافظ دربارۀ عشق مقدسی شعر سروده است که می تواند دلهای انسان را پاک کرده از دست و پای وی بندهایی بردارد که مانع آزادی انسان می شود. در بخش پایانی سخنان خود، آقای دکتر موسیچ به قرائت، ترجمه و شرح یکی از غزلهای دیوان حافظ پرداخت و نکات ظریف عرفانی و اخلاقی آن را به شیوه ای بسیار مناسب و قابل فهم برای همۀ انواع مخاطبان توضیح داد. این اقدام با استقبال گرم همۀ حضار در میز گرد مواجه شد و ادامۀ بحث به صورت طرح سؤالات حضار و ارائۀ پاسخهای سخنرانان ادامه پیدا نمود.

 

 

23456